Dünya Sıhhat Örgütü, Avrupa Bölge Ofisi, COVID-19 teşhisiyle hastaneye yatıp, taburcu olan lakin yan tesirler yaşayan hastalara uygun antrenmanların ve tekliflerin yer aldığı İngilizce bir broşür hazırladı. Broşür, Çukurova Üniversitesi Fizikî Tıp ve Rehabilitasyon (FTR) Anabilim Dalı’ndaki öğretim üyeleri tarafından Türkçe’ye çevrildi. ‘COVID-19 Alakalı Hastalık Sonrasında Rehabilitasyon ve Özyönetim’ başlıklı broşürün dizgi düzenleme misyonu ise Tarsus Amerikan Koleji’nde giriş muvaffakiyet bursuyla okuyan 11’inci sınıf öğrencisi Poyraz Güzel’e verildi. Türkçe broşür, “Dizgi-Düzenleme: Poyraz Güzel” bilgisine de yer verilerek, Dünya Sıhhat Örgütü’nün internet sitesinde yayınlandı.
3 AYDA HAZIRLANDI
Daha evvel de birtakım projelerin bilgisayar süreçlerine yahut hastalara yönelik hazırlanan görüntülerin hazırlanmasına yardımcı olduğunu belirten Poyraz Hoş:
“Hızlı çalıştığımdan ötürü beni tercih ettiklerini düşünüyorum” dedi. Hoş, broşürün hazırlık sürecini şöyle anlattı:
“Benim projedeki misyonum dizgi düzenlemeydi. Fizik Tedavi ve Rehabilitasyon hekimleri tarafından hazırlanan çeviri düzyazı olarak bana iletildi. Çevirinin lisans linklerini oluşturarak, kusur, taşma ya da basım derdine yol açmayacak bir biçimde yerleştirilmesinden ve işlenmesinden sorumluydum. Bunu yaparken de broşürün orijinalindeki dizaynını, şekillendirmelerini ve renklerini müdafaam gerekiyordu. Bu çalışmayı Türkiye Fizikî Tıp ve Rehabilitasyon Derneği’nin onayıyla gerçekleştirdik. Çevirimizi Creative Commons ile lisansladık, DSÖ Türkiye Bölge Ofisi yetkilisiyle irtibata geçerek DSÖ’nün özgün sayfasındaki yerimizi aldık. Broşür 3 ayda hazırlandı. Çok titiz olduklarından ötürü bu çalışmayı yaklaşık 20 kere baştan sona okudum ve tekraren yeniden düzenledim. Broşür, DSÖ’nün sitesinde Türkçe dışında Rusça, Ukraynaca, Yunanca, Lehçe ve İtalyanca olarak da yer alıyor.”
TOPLUM FAYDASINA ÇALIŞACAĞIM
Projenin tamamlanmasına katkı sunduğu için çok memnun olduğunu tabir eden Poyraz Hoş:
“Bu şekil çalışmalarda izlenmesi gereken hakikat adımları öğrendiğim için UNICEF, DSÖ ya da öbür bir tertibe ilişkin bu stil ticari emel gütmeyen fakat topluma faydalı olabilecek çeviriler yapmayı düşünüyorum.”
Hürriyet